手打吧 > 不负如来不负卿(新版) > 第152章 软禁生活(2)

第152章 软禁生活(2)

推荐阅读:神印王座II皓月当空深空彼岸明克街13号弃宇宙夜的命名术最强战神全职艺术家龙王殿重生之都市仙尊好想住你隔壁

手打吧 www.shouda8.net,最快更新不负如来不负卿(新版)最新章节!

    在生活习性方面,我们相互一点点适应对方的真实存在,好奇地观察对方的习惯,为了对方去放弃自己的某些想法和要求。这种生活,在我,过得愉快满足。而他,我也能感受到他的欣喜,他在尽快接受身边忽然多了一个人的改变。我们,都在为了两人世界而努力。

    但这些,还不是生活的全部。我们还有一个问题需要解决,而且非常重要非常迫切。那就是:除了基本的物质生活以外,我们软禁期间大把的空闲时间该做什么。如果不在软禁状态,我的白天肯定是出门考察。任何一个古代生活的场景,衣食住行,都可以成为我考察的内容。而他,在寺里也有很多事要忙。那么多的弟子需要他带领,讲经说法,传道授业;与天竺罽宾西域中原其他地方的僧人交流论战,弘扬大乘;还要深入群众,宣讲佛法,让更多人皈依。

    可是,这个笼子把我们的平常生活打乱了。看着他对我笑的时候眼底偶尔闪过的失落,在鸟语花香的庭院里对着天空出神,我明白,得让他做点什么才好。

    一天清晨,吃完早饭,他被我拉到几案前坐下,诧异地看我把笔墨砚台纸张摆在他面前。

    “来,吃饱喝足,该干活了。”

    “做什么呢?”

    对着他迷惑的双眸,微微一笑:“我们现在身处牢笼,如果不自己想办法做点事情的话,很快就会精神苦闷了。所以,你先把佛经默写下来,然后想想,如何译成汉文。”

    “译成汉文?”

    “佛教发源在天竺,所有典籍皆以梵文写成。若要让佛法在中原昌盛,必须翻译成汉文让中原人看懂。”我微笑着解释,“现在的中原,佛经基本是从西域各国文字转译而来。这些佛经从梵语翻译成西域文字时已有部分意义缺失,再翻成汉文时又缺失了更多原意甚至于错谬。汉文佛经的错误百出,诘屈聱牙,也影响了佛法教义的宣扬。”

    在他对面隔着几案踞坐下:“汉文和梵文两种语言体系都很复杂。外国僧人懂梵文却不通汉文,汉僧懂汉语又不通梵语。从西域及天竺来到中原的僧人,若要翻译佛经,必得同中原僧人合作。两者听言揣意,就算勉强把意思翻出,也无法兼顾文采。再加上理解不同,根器不一,同一本佛经不同版本间竟是大相径庭。起码直到现在,也没有一位梵汉皆通之人将这种情况改变。”

    梵语是字母语言,有47个字母,属印欧语系。名词、形容词、代词要变格,动词要变位,词序也跟汉语完全不同,异常复杂。偏偏汉语也是极其复杂的语言,以一个个简约的方块字构成所有句式。两种语言系统从结构到语法再到句式,乃至思维方式都截然不同。只有极具语言天赋之人,方能自如转换。

    “罗什,一个教派要能广泛流传,必须让自己的教义能被大多数人看懂。而这种从梵文或者西域文逐字逐句直译甚至不知所云的翻译方式,就将由你而改变。”

    他眼底精光闪动,敏锐地看着我,毫不掩饰赞许之色。他已明白要在中原传播佛教,精准易懂的佛经翻译有多重要了。

    “只怕现在罗什的汉文功底,还无法胜任行文达意。”他握住我的手,期许地望着我,“艾晴,你帮我好么?”

本站推荐:超级全能学生官梯神级透视神藏我的微信连三界甜蜜婚令:陆少的医神娇妻医品宗师无上杀神撩倒撒旦冷殿下修仙高手混花都

不负如来不负卿(新版)所有内容均来自互联网,手打吧只为原作者小春的小说进行宣传。欢迎各位书友支持小春并收藏不负如来不负卿(新版)最新章节